- Падерин Михаил Григорьевич
- Падерин Михаил Григорьевич [1752 – 1809, Москва]. Переводчик с лат. и фр. языков. Первоначальное образование получил в разночинной гимназии при Моск. ун-те, в которой по представлению инспектора А. А. Барсова и ректора И. М. Шадена от 12 авг. 1766 он был 14 авг. 1766 принят на казенное содержание (Пенчко. Документы. Т. 2 (1962). С. 271). В 1770 П. был произведен в студенты. Во время учебы П. принимал деятельное участие в литературной и научной жизни университета: он был членом Вольного Рос. собрания со дня его основания в 1771 (см.: Опыт тр. Вольного Рос. собрания. 1774. Ч. 1. С. 14 (ненум.)) и 23 сент. 1775 принял участие в диспуте по вексельному праву, выступив оппонентом профессора Ф. Г. Дильтея (Положение из российского вексельного права... М., 1775. С. 1). После окончания университета в 1775 П. получил должность информатора высшего исторического и географического класса при обеих гимназиях Моск. ун-та. В 1778 П. был присвоен чин губернского секретаря.
13 авг. 1781 П. был принят на место учителя грамматики и риторики в Демидовском Коммерч. уч-ще с жалованьем 200 руб. в год; преподававший же эти предметы до него Иван Вейц «взялся вместо того учить бухгалтерии» (Подшивалов В. С. Исторические известия о Демидовском Коммерч. уч-ще // Сб. мат-лов для истории СПб. Коммерч. уч-ща. СПб., 1889. Отд. 3. [Прил.]. С. 20). По свидетельству современника, барона Б. Б. Кампенгаузена, «преподавание вообще велось в Училище очень дурно, до конца курса воспитанники не имели важнейших исторических и географических сведений, равно как и коммерческих», чему было причиной то, что «учителя брались из Московского университета, в котором царствовала схоластика» (Тимофеев А. Г. История СПб. Коммерч. уч-ща. СПб., 1901. Т. 1. С. 39), но, несмотря на это, училище являлось в то время одним из лучших светских училищ в России. В связи с переводом училища из Москвы в Петербург в 1800 П. был исключен из штата учителей (см.: Там же. С. 42).
С 1800 П. вновь занимал должность учителя истории и географии в Унив. гимназии. Сохранилось любопытное воспоминание о нем, относящееся к 1804: «В классе его нередко проводилась экзекуция, а в коридорах атаки на него: стучали в дверь, подкладывали поленья и т. п. Толстенький и низенький старичок, с палею в руках, гонялся за дерзкими шалунами по коридору; когда кого поймает, то жутко доставалось ушам и ладоням. Такая ловля нередко останавливала преподавание. Летнею порой, когда открывались окна в классах и ученических комнатах, часто и подолгу слышались жалобные стоны и болезненные крики: по субботам была расправа с ленивцами, шалунами и нарушителями порядка, которые нескоро забывали это отеческое наставление» (Воспоминания И. М. Снегирева // Рус. арх. 1866. Стб. 742).
Будучи студентом университета, П. с авг. 1773 по июнь 1775 слушал лекции И.-Г. Рейхеля, про которые П. писал, что «столь великую почувствовал охоту к политической его истории, что тогда же принял намерение, ежели не предускорит меня кто-либо другой, перевести их на российский язык» (Рейхелъ И.-Г. История о знатнейших европ. государствах, с кратким введением в древнюю историю, продолжающуюся до нынешних времен. М., 1788. С. 3). Посвятив свой перевод кураторам университета И. И. Шувалову, И. И. Мелиссино, М. М. Хераскову и директору П. И. Фонвизину, П. в «Предуведомлении переводчиковом» выразил благодарность А. А. Барсову, И. М. Шадену и X. А. Чеботареву за все их благодеяния по отношению к нему. Изданный Н. И. Новиковым перевод П. сопровождала написанная последним биография Рейхеля.
Не позднее 1801 П. перевел сочинение Ж.-Л. де Бюриньи «История языческой философии...» (ориг.: Burigny J.-L. de Histoire de la philosophie et des peoples payens les plus célèbres sur Dieu, sur l’aimée et sur les devoirs de l’homme. La Haye: chez P. Denondt, 1724. V. 1–2). Сочинение это (перевод издан X. Клаудием в 1804 в 2-х частях), как говорил П. в предисловии, «издано в пользу юношества, которое по окончании первоначального своего воспитания еще не ограждено довольною осторожностию ко избежанию сетей, поставляемых оному новейшими философами», которые «стараются усладительными, приятными и коварными своими сочинениями истребить в сердце и разуме молодых людей семена веры и добродетелей, посеянные первыми наставниками» (Бюринъи Ж.-Л. Краткая история о философах и славных женах. М., 1804. Ч. 1. С. 3). Имеются указания на то, что работа П. над переводом была завершена в 1798 (см.: Рогожин. Дела моcк. цензуры. Вып. 2 (1922). № 279).
Лит.: [Без подписи]. Падерин М. // Рус. биогр. словарь Т. «Павел, преподобный – Петр (Илейка)» (1902).
М. П. Лепехин
Словарь русского языка XVIII века. — М:. Институт русской литературы и языка. Ответственный редактор словаря – А.М. Панченко. 1988-1999.